请看下图: 从图片中可以看到,除了机场、矿场、防空洞、渔村沿用了此前玩家通用的叫法之外,大多数地名都变成了另外一种翻译。 学校变成了军校,光明顶译作圣山,而以英文名开头做标记的Y城、P...

请看下图:

疑似《绝地求生》国服中文地图曝光 渔村知道是哪吗?

从图片中可以看到,除了机场、矿场、防空洞、渔村沿用了此前玩家通用的叫法之外,大多数地名都变成了另外一种翻译。

疑似《绝地求生》国服中文地图曝光 渔村知道是哪吗?

疑似《绝地求生》国服中文地图曝光 渔村知道是哪吗?

学校变成了军校,光明顶译作圣山,而以英文名开头做标记的Y城、P港、N港等则变成了十分奇怪的名字。看到皮城、扎克镇的译名,所长不禁想起了LOL和守望先锋。

那么国服上线之后,你会继续称呼他们P城、Y城?还是会叫他们皮城、叶城呢?

请看下图:

疑似《绝地求生》国服中文地图曝光 渔村知道是哪吗?

从图片中可以看到,除了机场、矿场、防空洞、渔村沿用了此前玩家通用的叫法之外,大多数地名都变成了另外一种翻译。

疑似《绝地求生》国服中文地图曝光 渔村知道是哪吗?

疑似《绝地求生》国服中文地图曝光 渔村知道是哪吗?

学校变成了军校,光明顶译作圣山,而以英文名开头做标记的Y城、P港、N港等则变成了十分奇怪的名字。看到皮城、扎克镇的译名,所长不禁想起了LOL和守望先锋。

那么国服上线之后,你会继续称呼他们P城、Y城?还是会叫他们皮城、叶城呢?