日前在Facebook网站上有消息称,任天堂公司急需将游戏从日语翻译成中文的本地化人才。翻译工作地点在香港,起薪为月薪20000港币。不过在香港任天堂官 网与Facebook任天堂专页上,还尚未找到有关招聘及中文化的官 方资讯。
据ID为“杂学者:无所畏”发布的招聘公告显示:香港任天堂即将在台湾发售新的家用游戏主机,即台版任天堂SWITCH。为了应对扩大的中文化需求,所以招聘全职翻译,急需将游戏语言从日文翻译成繁体中文的本地化人才,工作内容包括校对以及润色来自外包的翻译稿件。在翻译资质上需要个人日语N2以上。因为工作涉及与欧洲团队的内容沟通,所以也需具备基本的英语交流能力。
在工作待遇方面,翻译的月薪为20000港币(约17000元),13薪加奖金,包交通在内的住宿费,帮忙办理工作签证,但不补贴房租补助。面试流程为两轮,第一轮是通过Skype软件进行远程面试,第二轮则是在台湾当地进行面试。
可能会有人会对面试地点在台湾,工作地点却是在香港而有所疑问。其实这与任天堂在华语地区的现状是相吻合的。众所周知,任天堂没有在大陆设立公司,也没有在台湾设立公司,只有在香港有自己的分部。
在几年以前,任天堂还是一个在大陆玩家眼中被调侃为“八国语言无中文”的顽固守旧的形象。但这两年,随着旗下3DS平台著名游戏《精灵宝可梦:太阳&月亮》与《火焰纹章:另一个英雄王》先后同步发售官 方简体中文版,乃至最新的游戏机平台SWITCH上的第一方大作《超级马力欧:奥德赛》、《马力欧赛车8:豪华版》、《塞尔达传说:旷野之息》以及《异度神剑2》都将发售官 方简体中文版,可以说任天堂在中文版游戏上正在发力,表现了对中国游戏市场的重视。
此次香港任天堂进一步招聘中文本地化翻译人才,并间接得知有许多进行任天堂游戏中文翻译的外包商存在(很有可能来自大陆),再结合此前曾有传闻任天堂有意在大陆寻找代理商发售国行的SWITCH游戏主机,有理由相信任天堂正在加快开拓中国游戏市场的脚步。
全部评论